英语阅读猜词技巧大全:构词法到上下文实战解析
哎,你是不是也遇到过这种情况?捧着英语阅读题,眼睛死死盯着某个单词,脑子里疯狂转圈:"这啥意思啊?这单词我压根没见过!" 别慌,今天咱们就唠唠这个事儿——我敢打包票,看完这篇,保准你下次遇见生词能笑着面对!
一、先来点实在的:构词法拆解大法
说实话,英语单词就像乐高积木,拆开了看其实都是零件。比如遇到 ??unforeseeable?? 这个长单词,新手可能当场懵圈。但咱们拆开看:un(否定)+ fore(提前)+ see(看见)+ able(能够),组合起来就是"无法提前预见到的"。
??这里有三板斧要记牢:??
- ??前缀定方向??:像 dis-(否定)、re-(再次)、pre-(提前)这些,就像导航箭头。比方说 disappear(dis+appear),明显就是"消失"嘛!
- ??后缀定属性??:-tion 结尾多是名词,-ful 是形容词,比如 colorful(color+ful),傻子都知道是"多彩的"。
- ??合成词看组合??:daughter-in-law 这种词,拆成女儿+在法律里,可不就是"儿媳"嘛!
记得去年带学生做题,有个娃死活猜不出 ??newsstand?? 的意思。我让他拆成 news(新闻)和 stand(摊位),这货一拍大腿:"报亭啊!" 你看看,多简单的事儿~
二、上下文才是亲妈给的线索
你信不信?有时候不用查字典,光看前后文就能猜个八九不离十。举个栗子:"The professor was so ??meticulous?? that he even corrected the punctuation in our drafts." 这里虽然没有直接解释,但通过"连标点都改"这个细节,猜出 meticulous 是"细致"的意思不难吧?
??这里有几个黄金标记要盯紧:??
- ??因果线索??:看见 because、so、therefore 这些词,赶紧竖起耳朵。比如"For it wasn't his fault, you shouldn't have ??blamed?? him." 通过后半句的"不是他的错",傻子都明白 blamed 是"责怪"。
- ??对比关系??:遇到 but、however 这种转折词,就像找到藏宝图。有次考试真题里写:"Unlike her ??extroverted?? sister, she preferred reading alone." 前半句的 unlike 和后半句的 alone,直接暴露 extroverted 是"外向"。
- ??栗子大法好??:such as、for example 后面跟着的,绝对是解题钥匙。就像网页里说的,planets 后面跟着 Venus、Mars,就算不知道具体是啥星,也明白都是行星。
三、考场上的救命绝招
上个月有个高三学生跟我吐槽:"老师,考试时候手抖啊!生词一多,整篇文章都读不懂了..." 我跟他说,记住这三条保命法则准没错:
- ??优先处理题干词??:2019年高考真题里,问题问的是"??lignite?? 指什么",原文马上跟了句"or brown coal",这不白送分吗?
- ??代词往前找??:遇到 it、that 这种指代,往上一两句话找名词。有次模拟考里,学生卡在"The procedure is time-consuming but ??it?? is necessary",我教他往前找 procedure,立马豁然开朗。
- ??生词集中别慌??:去年带过个学生,看到科技文里五六个专业术语差点哭出来。我让他重点看"is defined as"后面的解释,结果这小子愣是蒙对三道题!
四、老司机翻车现场
别以为这些技巧百分百管用,我自己都栽过跟头。有回教学生猜 ??pineapple??,按构词法拆成 pine(松树)+ apple(苹果),结果人家是"菠萝"!这事儿被学生笑话了小半年[笑cry]。所以说啊,遇到水果、食物这类生活词汇,还是得靠日常积累。
还有那些 ??一词多义的坑??:比如"bank"除了银行还有河岸,"current"既是电流又是趋势。这时候就得看段落的整体氛围,要是整段都在讲金融,bank 肯定不是河岸对吧?
个人观点时间
教了这么多年英语,我发现个有意思的现象:越是死磕字典的学生,阅读速度越慢。反而那些敢猜会蒙的,正确率还更高!这里头有个门道——英语阅读考的是 ??信息提取能力??,不是让你当人肉词典。
建议新手小白们:??每天坚持精读1篇+泛读3篇??。精读时把生词标出来,先自己猜再查证;泛读就大胆跳着看,重点练猜词手感。坚持三个月,我敢说你的阅读速度能翻倍!
最后送大家句话:生词不可怕,就怕你不敢猜。记住啊,考官出题时早就挖好了线索,就看你有没有侦探的眼力见儿!
本文由嘻道妙招独家原创,未经允许,严禁转载